Important
La traduction est le fruit d’un effort communautaire auquel vous pouvez vous joindre. Cette page est actuellement traduite à 87.13%.
2. Recommandations pour rédiger
En général, lors de la création de la documentation reST pour le projet QGIS, veuillez suivre les Consignes de style de documentation Python. Pour plus de commodité, nous fournissons ci-dessous un ensemble de règles générales sur lesquelles nous nous appuyons pour rédiger la documentation QGIS.
2.1. Rédiger la Documentation
2.1.1. Titres
À chaque page web de la documentation correspond un fichier .rst.
Sections used to structure the text are identified through their title which is underlined (and overlined for the first level). Same level titles must use same character for underline adornment. Precede section titles with a blank line. In QGIS Documentation, you should use following styles for chapter, section, subsection and minisec.
********
Chapter
********
Section
=======
Subsection
----------
Minisec
.......
Subminisec
^^^^^^^^^^
2.1.2. Listes
Les listes sont utiles pour structurer le texte. Voici quelques règles simples communes à toutes les listes :
Commencez tous les éléments de la liste avec une majuscule
N’utilisez pas de ponctuation après les éléments de liste qui ne contiennent qu’une seule phrase simple
Utilisez le point (
.) comme signe de ponctuation pour les éléments de liste qui se composent de plusieurs phrases ou d’une seule phrase composée
2.1.3. Indentation
Indentation in reStructuredText should be aligned with the list or markup marker. It is also possible to create block quotes with indentation. See the Specification
#. In a numbered list, there should be
three spaces when you break lines
#. And next items directly follow
* Nested lists
* Are also possible
* And when they also have
a line that is too long,
the text should be naturally
aligned
* and be in their own paragraph
However, if there is an unindented paragraph, this will reset the numbering:
#. This item starts at 1 again
2.1.5. Étiquettes / références
Les ancres à l’intérieur du texte peuvent être utilisées pour créer des hyperliens vers des sections ou des pages.
L’exemple ci-dessous crée la référence d’une section (e.g., Libellé/titre de la référence)
.. _my_anchor:
Label/reference
---------------
Pour appeler la référence dans la même page, utilisez
see my_anchor_ for more information.
qui renverra :
voir my_anchor pour plus d’informations.
Notez qu’il sautera à la ligne / chose qui suit «l’ancre». Vous n’avez pas besoin d’utiliser des apostrophes, mais vous devez avoir des lignes vides après l’ancre.
Une autre façon de créer un lien accessible depuis n’importe où dans la documentation est d’utiliser :ref:.
see :ref:`my_anchor` for more information.
ce qui créera un lien avec la légende à la place (dans ce cas le titre de cette section!):
voir Étiquettes / références pour plus d’informations.
Donc, référence 1 (my_anchor) et référence 2 (Étiquettes / références). Étant donné que la référence affiche souvent une légende complète, il n’est pas vraiment nécessaire d’utiliser le mot section. Notez que vous pouvez également utiliser une légende personnalisée pour décrire la référence:
see :ref:`Label and reference <my_anchor>` for more information.
qui renvoie:
voir Étiquette et référence pour davantage de détails.
2.1.6. Figures et images
Illustrations
Pour insérer une image, utilisez
.. figure:: /static/common/logo.png
:width: 10 em
qui renvoie
Icon substitution
You can add an image inside a text paragraph (e.g., as a tool icon).
To do so, you first need to create an alias (also named substitution),
which is a reference name used to display the icon.
To ensure consistency across the documents and help in the use of the icons,
we maintain a list in the substitutions.txt file at the root of this repository.
Find more details in the Substitutions chapter.
Using an icon substitution is usually achieved through these steps:
Add the icon substitution in the
substitutions.txtfile as below. If a substitution already exists for the icon you want to use, then skip this step... |logo| image:: /static/common/logo.png :width: 1 em
Call it in your paragraph:
My paragraph begins here with |logo|.
Add (again) the icon substitution at the end of the file you are modifying. This helps connecting the replacement text with the actual image, and can be done by copy-pasting it from
substitutions.txtor by executing thescripts/find_set_subst.pyscript.Voici comment l’exemple sera affiché:
Figure
.. _figure_logo:
.. figure:: /static/common/logo.png
:width: 20 em
:align: center
A caption: A logo I like
Le résultat ressemble à cela :
Fig. 2.24 Un titre : Un logo que j’aime
Pour éviter les conflits avec d’autres références, commencez toujours les ancres de figures par _figure_ et utilisez des termes qui se connectent facilement à la légende de la figure. Bien que seul l’alignement centré soit obligatoire pour l’image, n’hésitez pas à utiliser d’autres options pour les figures (telles que width, height, scale …) si nécessaire.
Les scripts inséreront un numéro généré automatiquement avant la légende du chiffre dans les versions HTML et PDF de la documentation générée.
Pour utiliser un titre (voir Mon titre) insérez juste un texte indenté après une ligne blanche dans le bloc de la figure.
Une figure peut être référencée à l’aide de l’étiquette de référence comme ceci:
see :numref:`figure_logo`
rend comme ceci :
voir Fig. 2.24
C’est la façon préférée de référencer les nombres.
Note
Pour que :numref: fonctionne, le chiffre doit avoir une légende.
Il est possible d’utiliser :ref: au lieu de :numref: pour ajouter des références, mais celui-ci renvoie le label complet de l’image.
see :ref:`figure_logo`
rend comme ceci :
2.1.7. Tables
You can make a simple table like this:
======= ======= =======
x y z
======= ======= =======
1 2 3
4 5
======= ======= =======
Il sera rendu ainsi :
x |
y |
z |
|---|---|---|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Tables should have a caption. You can use an explicit reST « table » directive to add a caption to simple tables or grid tables. Add the caption on the same line as the directive and indent the table at least one space.
You can also add a hyperlink target
before a table in order to reference it elsewhere. To avoid conflicts with
other references, always begin hyperlink targets with _table_ and use terms
relevant to the table caption.
Here is an example of a more complicated grid table with a caption and a hyperlink target:
.. _table-grid-caption:
.. table:: Grid table with caption
+---------------+--------------------+
| Windows | macOS |
+---------------+--------------------+
| |win| | |osx| |
+---------------+--------------------+
| and of course not to forget |nix| |
+------------------------------------+
Le résultat :
Windows |
macOS |
You may find it easier to use list tables
or CSV tables
to make complex tables. Add the caption after the list-table or
csv-table directive.
Here is an example of a list table with a caption and a hyperlink target:
.. _table-list-caption:
.. list-table:: List table with caption
:header-rows: 1
:widths: 20 20 20 40
* - What
- Purpose
- Key word
- Description
* - **Test**
- ``Useful test``
- complexity
- Geometry. One of:
* Point
* Line
Le résultat :
Quoi |
Fonction |
Mot-clé |
Description |
|---|---|---|---|
Test |
|
complexité |
Géométrie. Un des:
|
Use :numref: roles to reference tables like this:
see :numref:`table-grid-caption` or :numref:`table-list-caption`
Le résultat :
see Tableau 2.2 or Tableau 2.3
Note
You must add a caption to your table in order to create a cross reference
with the :numref: role.
2.1.8. Index
Un index est un moyen pratique pour aider le lecteur à trouver des informations dans un document. La documentation QGIS fournit quelques indices essentiels. Il existe quelques règles qui nous aident à fournir un ensemble d’indices vraiment utiles (cohérents, consistant et vraiment connectés les uns aux autres):
Un index doit être lisible par l’homme, compréhensible et traduisible; un index peut être créé à partir de nombreux mots, mais vous devez éviter tout caractère inutile
_, ``-… pour les lier, c’est-à-direChargement des couchesau lieu dechargement_couchesouchargementCouches.Ne mettez en majuscule que la première lettre de l’index, sauf si le mot a une orthographe particulière. Par exemple,
Chargement des couches,Génération Atlas,WMS,pgsql2shp.Gardez un œil sur la Liste d’index existante afin de réutiliser l’expression la plus pratique avec l’orthographe correcte et d’éviter les doublons inutiles.
Several index tags exist in reST. You can use the inline :index: tag
within normal text:
QGIS can load several :index:`Vector formats` supported by GDAL ...
Ou vous pouvez utiliser le balisage de niveau bloc .. index:: qui renvoie au début du paragraphe suivant. En raison des règles mentionnées ci-dessus, il est recommandé d’utiliser la balise de niveau bloc:
.. index:: WMS, WFS, Loading layers
Il est également recommandé d’utiliser des paramètres d’index tels que single, pair et see, afin de construire une table d’index plus structurée et interconnectée. Voir Génération d’index pour plus d’informations sur la création d’index.
2.1.9. Commentaires Spéciaux
Parfois, vous souhaiterez peut-être mettre l’accent sur certains points de la description, soit pour avertir, rappeler ou donner des conseils à l’utilisateur. Dans la documentation QGIS, nous utilisons des directives spéciales reST telles que .. warning::, .. seealso::, .. note::`` et .. tip::. Ces directives génèrent des cadres qui mettent en valeur vos commentaires. Voir Balisage de niveau de paragraphe pour plus d’informations. Un titre clair et approprié est requis pour les avertissements et les conseils.
.. tip:: **Always use a meaningful title for tips**
Begin tips with a title that summarizes what it is about. This helps
users to quickly overview the message you want to give them, and
decide on its relevance.
2.1.10. Extraits de code
Vous pouvez également donner des exemples et insérer des extraits de code. Dans ce cas, écrivez le commentaire sous une ligne avec la directive :: insérée. Pour un meilleur rendu, en particulier pour appliquer une surbrillance des couleurs au code en fonction de son langage, utilisez la directive de bloc de code, par ex. .. code-block:: xml. Plus de détails sur Affichage du code.
Note
Text in special comments will be translated, but text in code-block frames will not be translated. So keep comments in code blocks as short as possible and avoid comments unrelated to code.
2.1.11. Notes de pied de page
Pour créer une note de bas de page (montrant comme exemple [1])
blabla [1]_
qui pointera vers :
2.2. Les Captures d’écrans
2.2.1. Ajouter de nouvelles captures d’écran
Voici quelques conseils pour créer de nouvelles captures d’écran attrayantes. Les images doivent être placées dans un dossier image (img/) qui se trouve dans le même dossier que le fichier de référence .rst.
You can find some prepared QGIS projects that are used to create screenshots in the
./qgis-projectsfolder of this repository. This makes it easier to reproduce screenshots for the next version of QGIS. These projects use the QGIS Sample Data (aka Alaska Dataset), which should be unzipped and placed in the same folder as the QGIS-Documentation Repository.Réduisez la fenêtre à l’espace minimal nécessaire pour afficher la fonctionnalité (prendre tout l’écran pour une petite fenêtre modale est exagéré)
Moins d’encombrement, mieux c’est (pas besoin d’activer toutes les barres d’outils)
Ne les redimensionnez pas dans un éditeur d’images; la taille sera définie dans les fichiers
.rstsi nécessaire (réduction des dimensions sans augmenter correctement la résolution)Coupez l’arrière-plan
Rendez les coins supérieurs transparents si l’arrière-plan n’est pas blanc
Set print size resolution to
135 dpi(e.g., in GIMP scale down the image using and setting « X/Y » to135 pixels/in, and export it through ). This way, images will be at original size in HTML and at a good print resolution in the PDF.Vous pouvez également utiliser la commande convert de ImageMagick sur un lot d’images :
convert -units PixelsPerInch input.png -density 135 output.png
Enregistrez-les sous
.png(pour éviter les artefacts.jpeg)La capture d’écran doit montrer le contenu selon ce qui est décrit dans le texte
Astuce
Si vous utilisez Ubuntu, vous pouvez utiliser la commande suivante pour supprimer la fonction de menu global et créer des écrans d’application plus petits avec des menus:
sudo apt autoremove appmenu-gtk appmenu-gtk3 appmenu-qt
2.2.2. Captures d’écran traduites
Voici quelques conseils supplémentaires pour ceux qui souhaitent créer des captures d’écran pour un guide d’utilisateur traduit:
Translated images should be placed in a img/<your_language>/
folder. Use the same filename as the “original” English screenshot.
2.3. Documenter les algorithmes de traitement
Si vous souhaitez écrire de la documentation sur les algorithmes de traitement, tenez compte des recommandations suivantes:
Processing algorithm help files are part of QGIS User Guide, so use the same formatting as the User Guide and other documentation.
Chaque documentation d’algorithme doit être placée dans le dossier provider et le fichier group correspondants, par ex. l’algorithme Voronoi polygon appartient au fournisseur QGIS et au groupe vectorgeometry. Le fichier correct pour ajouter la description est donc:
source/docs/user_manual/processing_algs/qgis/vectorgeometry.rst.Note
Avant de commencer à rédiger le guide, vérifiez si l’algorithme est déjà décrit. Dans ce cas, vous pouvez améliorer la description existante.
It is extremely important that each algorithm has an anchor that corresponds to the provider name + the unique name of the algorithm itself. This allows the Help button to open the Help page of the correct section. The anchor should be placed above the title, e.g. (see also the Étiquettes / références section):
.. _qgisvoronoipolygons: Voronoi polygons ----------------
Pour connaître le nom de l’algorithme, vous pouvez simplement passer la souris sur l’algorithme dans la boîte à outils Traitement.
Avoid using « This algorithm does this and that… » as the first sentence in the algorithm description. Try to use more general expressions like:
Takes a point layer and generates a polygon layer containing the...
Évitez de décrire ce que fait l’algorithme en répliquant son nom et veuillez ne pas répliquer le nom du paramètre dans la description du paramètre lui-même. Par exemple, si l’algorithme est un
polygone de Voronoï, envisagez de décrire lacouche d'entréecomme unecouche à partir de laquelle calculer le polygone.Indiquez dans la description si l’algorithme a un raccourci par défaut dans QGIS ou prend en charge l’édition sur place.
Ajoutez des images ! Une image vaut mieux que mille mots ! Utilisez le format
.pnget suivez les instructions générales pour la documentation (voir la section Figures et images pour plus d’informations). Placez le fichier image dans le dossier correct, c’est-à-dire le dossierimgà côté du fichier.rstque vous modifiez.Si nécessaire, ajoutez des liens dans la section « Voir aussi » qui fournissent des informations supplémentaires sur l’algorithme (par exemple, des publications ou des pages Web). N’ajoutez la section « Voir aussi » que s’il y a vraiment quelque chose à voir. Comme bonne pratique, la section « Voir aussi » peut être remplie de liens vers des algorithmes similaires.
Expliquez clairement les paramètres et les sorties des algorithmes: inspirez-vous des algorithmes existants.
Évitez de dupliquer la description détaillée des options de l’algorithme. Ajoutez ces informations dans la description du paramètre.
Évitez d’ajouter des informations sur le type de géométrie vectorielle dans l’algorithme ou la description des paramètres, car ces informations sont déjà disponibles dans les descriptions des paramètres.
Add the default value of the parameter, e.g.:
* - **Number of points** - ``NUMBER_OF_POINTS`` - [numeric: integer] Default: 1 - Number of points to create
Décrivez le type d’entrée pris en charge par les paramètres. Il existe plusieurs types disponibles, vous pouvez en choisir un:
Paramètre/type de sortie
Description
Indicateur visuel
Couche vecteur de points
vecteur : pointCouche vecteur de lignes
vecteur : ligneCouche vectorielle polygone
vecteur : polygoneToutes couches vectorielles spatiales
vecteur: géométrieCouche vectorielle non géométrique
vecteur : tableCouche vectorielle générique
vector: anyChamp vecteur numérique
tablefield: numericChamp vecteur texte
tablefield: stringChamp générique de vecteur
tablefield: anyCouche raster
rasterBande raster
raster bandFichier HTML
htmlExpression
expressionLine geometry
geometry: lineGéométrie de point
coordinatesEtendue
extentSCR
crsEnumeration
enumerationListe
listeValeur de type entier
numérique : entierValeur décimale
numérique: décimalCaractère
string
Booléen
booleanChemin d’accès au dossier
folderFichier
fileTable
matrixCouche
layerMême type de sortie que le type d’entrée
same as inputDefinition
definitionCouches cartographiques
couchelistePortée
rangeAuthConfig
authconfigMaillage
meshMise en page
layoutElement mise en page
layoutitemCouleur
colorÉchelle
scaleThème de carte
thème de carteÉtudiez un algorithme existant et bien documenté, et copiez toutes les dispositions utiles.
Lorsque vous avez terminé, suivez simplement les instructions décrites dans Contribuer étape par étape pour valider vos modifications et effectuer une requete d’amelioration
Here is an example of an existing algorithm to help you with the layout and the description:
.. _qgiscountpointsinpolygon:
Count points in polygon
-----------------------
Takes a point and a polygon layer and counts the number of points from the
point layer in each of the polygons of the polygon layer.
A new polygon layer is generated, with the exact same content as the input
polygon layer, but containing an additional field with the points count
corresponding to each polygon.
.. figure:: img/count_points_polygon.png
:align: center
The labels in the polygons show the point count
An optional weight field can be used to assign weights to each point.
Alternatively, a unique class field can be specified. If both options
are used, the weight field will take precedence and the unique class field
will be ignored.
``Default menu``: :menuselection:`Vector --> Analysis Tools`
Parameters
..........
.. list-table::
:header-rows: 1
:widths: 20 20 20 40
:class: longtable
* - Label
- Name
- Type
- Description
* - **Polygons**
- ``POLYGONS``
- [vector: polygon]
- Polygon layer whose features are associated with the count of
points they contain
* - **Points**
- ``POINTS``
- [vector: point]
- Point layer with features to count
* - **Weight field**
Optional
- ``WEIGHT``
- [tablefield: numeric]
- A field from the point layer.
The count generated will be the sum of the weight field of the
points contained by the polygon.
* - **Class field**
Optional
- ``CLASSFIELD``
- [tablefield: any]
- Points are classified based on the selected attribute and if
several points with the same attribute value are within the
polygon, only one of them is counted.
The final count of the points in a polygon is, therefore, the
count of different classes that are found in it.
* - **Count field name**
- ``FIELD``
- [string]
Default: 'NUMPOINTS'
- The name of the field to store the count of points
* - **Count**
- ``OUTPUT``
- [vector: polygon]
Default: [Create temporary layer]
- Specification of the output layer type (temporary, file,
GeoPackage or PostGIS table).
Encoding can also be specified.
Outputs
.......
.. list-table::
:header-rows: 1
:widths: 20 20 20 40
* - Label
- Name
- Type
- Description
* - **Count**
- ``OUTPUT``
- [vector: polygon]
- Resulting layer with the attribute table containing the
new column with the points count






